Vielen Dank für die sehr interessante Diskussion. Ich lebe und arbeite seit 2 Jahren in der Ukraine und bin zurzeit in Kyjiw. Ich möchte auf das Argument eingehen, dass sich die Ukrainer:innen ihr “eigenes”, “ukrainisch Russische” aneignen sollten. Könnten Sie dieses Argument ausführen? Wie kann eine “eigene” Aneignung stattfinden, wenn es keine verbale Abgrenzung der Sprache gibt? Was ist der Unterschied zwischen dem “ukrainischen” und dem “russischen” Russischen? Wie kann eine Aneignung aussehen, insbesondere in einer Zeit, in der die russische Sprache bei Millionen von Ukrainer:innen (sowohl im Westen als auch im Osten, sowohl unter ukrainisch Sprechenden als auch unter (früher) russisch Sprechenden) mit dem Aggressor verbunden wird oder gar zu Retraumatisierung führt? Wie kann bei einer “Aneignung” auf die Bedürfnisse von Ukrainer:innen in der Gesellschaft eingegangen werden, die in der jetzigen Aufarbeitung das Russische als historisch aufgezwungen interpretieren? Vielen Dank.
Um einen Artikel zu kommentieren, auf andere Nutzer einzugehen oder einen eigenen Beitrag zu verfassen, musst du eingeloggt sein. So bleibt unsere Gemeinschaft sicher und aktiv.
Einloggen oder Konto erstellen mit:
Um einen Artikel zu kommentieren, auf andere Nutzer einzugehen oder einen Beitrag zu verfassen, musst du ein Nutzerkonto haben. So bleibt unsere Gemeinschaft sicher und aktiv.
Einloggen oder Konto erstellen mit:
te.ma sammelt keine Cookies. Um mit der Allgemeinen Datenschutzgrundverordnung (DSGVO) übereinzustimmen, müssen wir dich aber informieren, dass von uns eingebundene externe Medien (z.B. von YouTube) möglicherweise Cookies sammeln. Mehr dazu in unserer Datenschutzerklärung.
Up-To-Date Bleiben?
In unserem Newsletter berichten wir über aktuelle Entwicklungen und ausgewählte Inhalte rund um te.ma. Dezent, gezielt, ohne Nonsens.
Vielen Dank für die sehr interessante Diskussion. Ich lebe und arbeite seit 2 Jahren in der Ukraine und bin zurzeit in Kyjiw. Ich möchte auf das Argument eingehen, dass sich die Ukrainer:innen ihr “eigenes”, “ukrainisch Russische” aneignen sollten. Könnten Sie dieses Argument ausführen? Wie kann eine “eigene” Aneignung stattfinden, wenn es keine verbale Abgrenzung der Sprache gibt? Was ist der Unterschied zwischen dem “ukrainischen” und dem “russischen” Russischen? Wie kann eine Aneignung aussehen, insbesondere in einer Zeit, in der die russische Sprache bei Millionen von Ukrainer:innen (sowohl im Westen als auch im Osten, sowohl unter ukrainisch Sprechenden als auch unter (früher) russisch Sprechenden) mit dem Aggressor verbunden wird oder gar zu Retraumatisierung führt? Wie kann bei einer “Aneignung” auf die Bedürfnisse von Ukrainer:innen in der Gesellschaft eingegangen werden, die in der jetzigen Aufarbeitung das Russische als historisch aufgezwungen interpretieren? Vielen Dank.
Noch keine Kommentare